Missa Pro Ecclesia

Após o Conclave, o Santo Padre marcará a Missa Pro Ecclesia, isto é, pela Igreja. Buscará não celebrar esta Missa na Semana Santa, na Quarta-Feira de Cinzas, na Comemoração dos Fiéis Defuntos, no dia do Natal, da Epifania, da Ascensão e de Pentecostes. As orações e leituras desta missa são próprias. Não se entoará o Hino nos domingos da Quaresma e do Advento.

A Missa segue seu curso normal seguindo o ordinário disposto:

Oração do dia
Deus, qui regnum Christi ubíque terrárum dilatári providéntia mirábili disposuísti, et omnes hómines salutáris éffici redemptiónis partícipes, praesta, quaesumus, ut Ecclésia tua universále sit salútis sacraméntum, et cunctis homínibus revelétur exspectátio géntium et Salvátor eárum. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum, in unitáte Spíritus Sancti Spiritus, per omnia saecula saeculorum.

Primeira Leitur(Is 2,1-5)

Leitura do Livro do Profeta Isaías.

Acontecerá, nos últimos tempos, que o monte da casa do Senhor estará firmemente estabelecido no ponto mais alto das montanhas e dominará as colinas. A ele acorrerão todas as nações, para lá irão numerosos povos e dirão: 'Vamos subir ao monte do Senhor, à casa do Deus de Jacó, para que ele nos mostre seus caminhos e nos ensine a cumprir seus preceitos'; porque de Sião provém a lei e de Jerusalém, a palavra do Senhor. Ele há de julgar as nações e arguir numerosos povos; estes transformarão suas espadas em arados e suas lanças em foices: não pegarão em armas uns contra os outros e não mais travarão combate. Vinde, todos da casa de Jacó, e deixemo-nos guiar pela luz do Senhor.

Salmo Responsorial (Sl 97)

Magnificavit Dominus facere nobiscum; facti sumus lætantes.

Cantai ao Senhor Deus um canto novo porque Ele porque Ele fez prodígios! Sua mão e o seu braço forte e santo alcançaram-lhe a vitória!

O Senhor fez conhecer à salvação e às nações e às nações sua justiça. Recordou o seu amor sempre fiel pela casa de Israel.

Os confins do universo contemplaram a salvação a salvação do nosso Deus. Aclamai o Senhor Deus, ó terra inteira alegrai-vos e exultai!

Segunda Leitura (1Pd 2, 4-9)

Leitura da Primeira Carta de São Pedro.

Caríssimos: Aproximai-vos do Senhor, pedra viva, rejeitada pelos homens, mas escolhida e honrosa aos olhos de Deus. Do mesmo modo, também vós, como pedras vivas, formai um edifício espiritual, um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo. Com efeito, nas Escrituras se lê: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e magnífica; quem nela confiar, não será confundido. A vós, portanto, que tendes fé, cabe a honra. Mas para os que não creem, a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular, pedra de tropeço e rocha que faz cair. Nela tropeçam os que não acolhem a Palavra; esse é o destino deles. Mas vós sois a raça escolhida, o sacerdócio do Reino, a nação santa, o povo que ele conquistou para proclamar as obras admiráveis daquele que vos chamou das trevas para a sua luz maravilhosa.

Aclamação ao Evangelho
Ego sum pastor bonus et cognosco meas, 
et cognoscunt me meae, dicit Dominus.

Evangelho (Jo 21, 15-19)

Lectio Sancti Evangelii Iesu Christi, secundum Ioannem.

Jesus manifestou-se aos seus discípulos e, depois de comerem, perguntou a Simão Pedro: Simão, filho de João, tu me amas mais do que estes?
Pedro respondeu: Sim, Senhor, tu sabes que eu te amo.
Jesus disse: Apascenta os meus cordeiros.
E disse de novo a Pedro: Simão, filho de João, tu me amas?
Pedro disse: Sim, Senhor, tu sabes que eu te amo.
Jesus disse-lhe: Apascenta as minhas ovelhas.
Pela terceira vez, perguntou a Pedro: Simão, filho de João, tu me amas?
Pedro ficou triste, porque Jesus perguntou três vezes se ele o amava.
Respondeu: Senhor, tu sabes tudo; tu sabes que eu te amo.
Jesus disse-lhe: Apascenta as minhas ovelhas.

Oração sobre as oferendas
Plebis tibi sacrátae réspice múnera, miséricors Deus, et per huius sacraménti virtútem concéde, ut credéntium in te multitúdo genus eléctum, regále sacerdótium, gens sancta, pópulus acquisitiónis tibi iúgiter efficiátur. Per Christum Dominum nostrum.

Prefácio dos Domingos do Tempo Comum VIII
Vere dignum et iustum est, aequum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere: Dómine, sancte Pater, omnípotens aetérne Deus: Quia fílios, quos longe peccáti crimen abstúlerat, per sánguinem Fílii tui Spiritúsque virtúte, in unum ad te dénuo congregáre voluísti: ut plebs, de unitáte Trinitátis adunáta, in tuae laudem sapiéntiae multifórmis Christi corpus templúmque Spíritus noscerétur Ecclésia. Et ídeo, choris angélicis sociáti, te laudámus in gáudio confiténtes:

Oração Depois da Comunhão
Deus, qui tuis Ecclésiam iúgiter pascis et róboras sacraméntis, concéde nobis mensa caelésti reféctis, ut, caritátis tuae documéntis obsequéndo, ferméntum vivíficans et salútis instruméntum humáno efficiámur consórtio. Per Christum, Dominum nostrum.

Bênção Final
Segue-se o rito de despedida. O sacerdote abrindo os braços, saúda o povo:
Pres: Dominus vobiscum!
O povo responde:
Ass: Et cum spiritu tuo.

O sacerdote ou diácono diz:
Diác: Inclinate vos ad benedictionem.

Pres: Sit nomen Domini benedictum!
Ass: Ex hoc nunc et usque in saeculum.

Pres: Adiutórium nostrum in nomine Domini!
Ass: Qui fecit caelum et terram.

O sacerdote abençoa o povo, dizendo:
Pres: Benedicat vos omnipotens Deus, Pater +, et Filius , et Spiritus Sanctus.
Ass: Amen.

Depois, o diácono ou o próprio sacerdote diz ao povo, unindo as mãos:
Diác: Ite, missa est!
O povo responde:
Ass: Deo gratias.